Anmerkungen
PKW > PKW - Import > UdSSR
×
- PKW
- PKW - DDR Produktion
- Autos aus Zwickau
- Autos aus Eisenach
- Rennsport aus Dresden
- PKW - Import
- UdSSR
- Autos aus Gorki
- Autos aus Togliatti
- Autos aus Saporoshje
- Autos aus Moskau
- ČSSR
- Autos aus Mladá Boleslav
- Rumänien
- Autos aus Pitesti
- Polen
- Autos aus Warschau
- Jugoslawien
- Autos aus Kragujevac
- Taxi
- Nutzfahrzeuge
- Nutzfahrzeuge DDR-Produktion
- Autos aus Babelsberg
- Transporter aus Hainichen
- Autos aus Eisenach
- Autos aus Ludwigsfelde
- Autos aus Waltershausen
- Autos aus Werdau
- Autos aus Zittau
- Autos aus Zwickau
- Nutzfahrzeuge - Import
- UdSSR
- Autos aus Minsk
- Autos aus Uljanowsk
- Autos aus Krementschuk
- Autos aus Moskau
- Autos aus Nabereschnyje Tschelny
- Autos aus Skodino
- Polen
- Autos aus Lublin
- Autos aus Jelcz
- ČSSR
- Autos aus Liberec
- Autos aus Koprivnice
- Autos aus Prag
- Rumänien
- Autos aus Câmpulung
- Autos aus Bukarest
- Autos aus Brasov
- Schweden
- Busse
- Ungarn
- Autos aus Budapest
- DDR
- Autos aus Zittau
- ČSSR
- Traktoren
- Traktoren DDR-Produktion
- Traktoren aus Nordhausen
- Traktoren aus Schönebeck
- Traktoren Import
- UdSSR
- ČSSR
- Ungarn
- Behörden
- Deutsche Post
- DRK der DDR
- Feuerwehr
- Regierungsfahrzeuge
- ČSSR
- Autos aus Kopřivnice
- UdSSR
- Autos aus Moskau
- Autos aus Gorki
- Frankreich
- Schweden
- NVA
- Volkspolizei
Anmerkung zu den Russischen Markenbezeichnungen:
Das kyrillische "3" in den russischen Bezeichnungen - wie z. B. КрАЗ, АЗЛК, ГАЗ, BA3, УA3 - wird oft mit "Z" übersetzt (KrAZ, AZLK, GAZ, VAZ, UAZ). Jeder, der einmal Russisch gelernt hat, weiß, dass das "Z" eigentlich als weiches "S" gesprochen wird. Jedes "Z" steht für "Zavod" (lies: Sawod) - und das heißt "Werk". ZIL (ЗиЛ) bedeutet beispielsweise "Zavod imeni Lichatschowa" = Werk namens Lichatschow - also Lichatschow-Werk oder ZIS (ЗиC) bedeutet "Zavod imeni Stalina" = Werk namens Stalin - also Stalin-Werk, usw... Ich habe mich für meine Homepage für die auch in der DDR gebräuchliche Variante mit "S" entschieden.
Das kyrillische "3" in den russischen Bezeichnungen - wie z. B. КрАЗ, АЗЛК, ГАЗ, BA3, УA3 - wird oft mit "Z" übersetzt (KrAZ, AZLK, GAZ, VAZ, UAZ). Jeder, der einmal Russisch gelernt hat, weiß, dass das "Z" eigentlich als weiches "S" gesprochen wird. Jedes "Z" steht für "Zavod" (lies: Sawod) - und das heißt "Werk". ZIL (ЗиЛ) bedeutet beispielsweise "Zavod imeni Lichatschowa" = Werk namens Lichatschow - also Lichatschow-Werk oder ZIS (ЗиC) bedeutet "Zavod imeni Stalina" = Werk namens Stalin - also Stalin-Werk, usw... Ich habe mich für meine Homepage für die auch in der DDR gebräuchliche Variante mit "S" entschieden.